Author Topic: Request for Redaction of the authentic Transcript file

Offline Pastuh

  • Administrator
  • **
{
Translation from Russian into English
of the Extraction from Annotation of the Transcribed request
               originally in verbal form in Russian language
with partial Interpretation.
}

Case No. 16-md-02752-lhk,
"Yahoo! Inc. Customer Data Security Breach Litigation",
United States District Court Northern District of California
San Jose Division,
Lucy H. Koh, United States District Judge.


Dear Honorable Judge Lucy H. Koh,

For clarity, the following Definitions and Abbreviations
             are implemented in this Request:
{
"PSEUDO-SHARPER" - Person Speaking Exclusively
                   in a one of the Usable Dialects Only -
                   of Spanish or Hebrew or Arabic or Russian
                   (or of only another language, yet omitted overall),
                   Perceiving English (as Not Explanatory for a person),
                   Restrictively~.

"PROPOSED ORDER 330-16" - Document 330-16 Filed 10/22/18
          [PROPOSED] ORDER GRANTING MOTION
          FOR FINAL APPROVAL AND JUDGMENT OF CLASS ACTION SETTLEMENT.

"Order 357" - Document 357 Filed 01/30/19
              AMENDED ORDER DENYING MOTION FOR PRELIMINARY APPROVAL
                                         OF CLASS ACTION SETTLEMENT,
              Re: Dkt. No. 330.

"Agreement 369-2" - Document 369-2 Filed 04/09/19
                    AMENDED SETTLEMENT AGREEMENT AND RELEASE.

"PROPOSED ORDER 369-15" - Document 369-15 Filed 04/09/19
          [PROPOSED] ORDER GRANTING MOTION
          FOR FINAL APPROVAL AND JUDGMENT OF CLASS ACTION SETTLEMENT.

"Order 390" - Document 390 Filed 07/20/19
              ORDER GRANTING MOTION FOR PRELIMINARY APPROVAL,
              Re: Dkt. Nos. 368, 369, 388.
}.


In the end of the Hearing on June 18, 2020
I have inquired whether I have an opportunity
to speak with the Honorable Judge in a separate [Court] Room.
Among other issues,
I had an Intention to suggest the Honorable Judge
to read item 14 (1) of the Order 390 in English language aloud
        for recording the pronunciation
            by the Court Reporter in writing
and for the following discussion of the number
            of the expected Settlement Class Members
               in written form in the partial transcription
            in accordance with the Order 390 in basic language -
    in the common Zoom webinar Court Room at the next Hearings
    with the Court Interpreters,
    Certified or Professionally Qualified or Language-Skilled,
    provided free of charge for the litigants.

In my opinion, July 1, 2020 -
is the remarkable day for reading and pronouncing item 14 (1)
       of the Order 390 in basic language by the Honorable Judge
          aloud
          for recording the pronunciation of the Honorable Judge
           by Lee-Anne Shortridge,  the Official Court Reporter,
           in a form of transcription,
followed by reading item 14 (1) of the Order 390 in Russian language
            by the Interpreter from/into Russian
            and pronouncing it aloud interpreted into English
            for recording the pronunciation of the Interpreter
            by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
            in a form of transcription,
     and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Spanish language
            by the Interpreter from/into Spanish
            and pronouncing it aloud interpreted into English
            for recording the pronunciation of the Interpreter
            by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
            in a form of transcription,
     and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Arabic language
            by the Interpreter from/into Arabic
            and pronouncing it aloud interpreted into English
            for recording the pronunciation of the Interpreter
            by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
            in a form of transcription,
     and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Hebrew language
            by the Interpreter from/into Hebrew
            and pronouncing it aloud interpreted into English
            for recording the pronunciation of the Interpreter
            by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
            in a form of transcription.

I am requesting for adding the resulted transcriptions
       of the pronunciation of the Honorable Judge
          and of the pronunciation of the Interpreters -
     to the authentic Transcript file of the Hearing
                      as its inalienable attachments.


On July 1, 2020 - a Day of the next significant Victory
                  of the Worldwide Humanity over the Global Chutzpah,
hereby I request the Honorable Judge
to Redact the authentic Transcript file of the Hearing on June 18, 2020,
                        in English language,
   on base of own initiative of the Honorable Judge,
                           inspired by this request,
        in accordance with the original Intention of the Honorable Judge
                      having been formed by the pressure of the totality
                      of the PROPOSED ORDER 330-16 (including its item 10)
                      and the disputable Agreement 369-2 with its Exhibitions,
                              particularly the PROPOSED ORDER 369-15
                                               (including its item 11)
   or otherwise in fulfillment of this Request directly
                in strict fulfillment of the Order 390 editions
                                   in English, Russian, Spanish,
                   having been published on the Settlement Site
                               once for the whole duration of preparations
                   of an indefinite number of the Settlement Class Members
                   to participation in the litigation and in the Hearings,
                before the Order 390 will be announced
                           by the separate Court Order
                    as having been invalid since the date of its adoption
                                   in a whole
                    in relation to the not proved proposed number
                                   of settlement class individuals
                                      in the PROPOSED ORDER 369-15
                    up to the very end of the Hearing on June 18, 2020, -

by means of preliminary adding
            in the authentic Transcript file in English language
            the agreed corrections of all the strings like
            ~one hundred ninety four million~
             referred to the number of individuals
                         comprising the Settlement Class
                   by the corresponding speakers at the Hearing
                                  having pronounced these words,
            to strings "one hundred ninety four million million"
            as the exact transcription of the proper pronunciation
            of the printed wording "194,000,000 million"
            having been applied in the Order 390 in English language,
                                       item 14 (1),
               due to the exact copy-pasting
               of the proposed number of class members "194,000,000 million"
               from the proposal in item 11 in the PROPOSED ORDER 369-15
                                                   in English language
               by the Honorable Judge consciously and forcedly
               because of the criminal cynical refusal
               of the attorneys of Plaintiffs and the attorneys of Defendants
                   to fulfill strictly  the basic provisions of the Order 357
               as if they are badly perceiving
                  the dialect of the Honorable Judge in printed written form,

               followed by the corresponding proper translations
               of the proposed number of settlement class individuals,
                       inherited by the Order 390 in English language
                       from the PROPOSED ORDER 369-15 in English language,
               to the Russian language edition of the Order 390
                                       as "194 000 000 миллионов"
               and to the Spanish language edition of the Order 390
                                           as "194,000,000 millones".


Having understood that the attorneys in the litigation
       decided to ignore the Order 357 in its basics,
       and continued insisting on mathematical calculation
                               of objections' significance
       on base of democratic comparison of the number of objections
               with the knowingly counterfeit number
                        of putative Settlement Class Members,
               juggled through the PROPOSED ORDER 369-15
               similarly as through the PROPOSED ORDER 330-16, -
the Honorable Judge was evidently forced to show the attorneys
              what their coordinated Chutzpah may lead to
              if it will be approved, even preliminarily,
                    by including Chutzpah in the Court Order,
    and was waiting for the reasonable requests
            from humans speaking in alternative dialects,
            at least one of the proposed
                     194 million million individuals
                    (194 multiply 10 power 12).

Unfortunately the fake number of the settlement members
              became official after copy-pasting it
                              into the Court Order 390
              and began influencing
              the behavior of individuals on the Earth
              stronger than the fake numbers
                       in the PROPOSED ORDER 330-16
                       and the PROPOSED ORDER 369-15
                       were influencing before July 20, 2019,
              especially the behavior of the criminal individuals,
              who became judicially allowed to Lie publicly,
                   i.e. to reproduce new multiform Chutzpah.


All the attorneys of Plaintiffs and all the attorneys of Defendants
who were present as participants at the Hearing on June 18, 2020
are scooping the basic information for the proceeding,
including the information constituting the subject of the litigation,
particularly the expected number of putative Settlement Class Members, -
from the edition of the Order 390 in Hebrew language, item 14 (1),

at least, as far as I can be aware from the restricted number
          of documents uploaded to the Settlement Site till now,
          being able to read Russian, a little, -
there were no a one attorney among participants at the Hearing
                who would have reported the fact of violation
                of the principle of the Judicial Definiteness
                to the Honorable Judge.

Pursuant to the Strategic Plan
                for Language Access in the California Courts
    https://www.courts.ca.gov/documents/CLASP_report_060514.pdf
    gradually phased in for implementation by the courts
                                and the Judicial Council
    during the five years (2015-2020)
    and its Executive Summary
        https://www.courts.ca.gov/documents/LAP-Executive-Summary.pdf -
English language still remains the main one,
                       on this current stage of the litigation,
Hebrew language is not mentioned in the Strategic Plan at all
       (there is no a word "Hebrew" in the strategic documents)
and there are no hints on replacing English with Hebrew
                          as the new International language
    even after a failed attempt of the attorneys to disavow
         the proposed number of Settlement Class Members
             in the PROPOSED ORDER 369-15 in English language
    by the Hebrew edition of the Order 390.

Documents in Hebrew language are judicially weak
unlike documents in languages foreseen by the Strategic Plan
                for Language Access in the California Courts,
and will remain weak even after the event of publication
    of the files with the Strategic Plan for Language Access
                          in the California Courts itself
                  and with its Executive Summary
        in Hebrew language
    and making them publicly accessible from the page
        https://www.courts.ca.gov/languageaccess.htm
    without adding Hebrew to a list of strategic languages
            by means of adding the agreed corrections
            to the content of the Strategic Plan
                                  and its Executive Summary
            before the expiration of the planned period
                                         in 2020.

It is useful to leave the documents translated to Hebrew
      on the Settlement Site, accompanied by the notice
      of the weak judicial force of documents in Hebrew,
      for awareness of PSEUDO-SHARPERs, speaking Hebrew,
     
but at the same time the sets of translated documents
       in 5 other additional languages (excluding Hebrew)
    should be uploaded to the Settlement Site
    in coordination with the promise,
       given by Judicial Council in 2015, reflected by the words:
"Поэтапное осуществление рекомендаций
 Для того чтобы помочь судам и всем заинтересованным лицам
 понять процесс поэтапного осуществления тех или иных рекомендаций
 плана преодоления языкового барьера в течение следующих пяти лет (2015-2020 гг.)
 судами и Советом судей,
 эти рекомендации разделены на три категории (см. Приложение A):",
"Приложение A. Поэтапное осуществление рекомендаций
 №5 Информация для лиц, пользующихся услугами суда,
    о наличии услуг по преодолению языкового барьера.
    Суды будут информировать лиц, пользующихся услугами суда,
    о наличии услуг по преодолению языкового барьера
    при первом соприкосновении этих лиц с судом.
    Уведомление должно включать в себя (там, где это уместно)
    упоминание о том, что услуги по преодолению языкового барьера
                          являются бесплатными.
    Суды должны учитывать, что потребность
                в услугах по преодолению языкового барьера
    может возникнуть на любом этапе судебного разбирательства,
    поэтому информация об этих услугах должна предоставляться
    на протяжении всего процесса рассмотрения дела.
    Уведомления должны составляться на английском языке,
    а также на других языках
            общим количеством до пяти,
    в зависимости от потребностей местных общин,
    оцениваемых посредством сотрудничества с партнерами
    в области юстиции, в том числе поставщиками юридических услуг,
    общественными организациями и другими организациями, которые
    работают с населением с ограниченным знанием английского языка,
    и анализа предоставляемой ими информации.
    Уведомления должны предоставляться общественности,
    партнерам в области юстиции, юридическим учреждениям,
    общественным организациям и другим организациям, которые
    работают с населением с ограниченным знанием английского языка.
    (Этап 1)"
in document "Стратегический план преодоления языкового барьера
             в судах штата Калифорния" dated "22 января 2015 г."
   https://www.courts.ca.gov/documents/LAP-Executive-Summary-RU.pdf
{
and by the words
"To assist courts and all interested persons
 in understanding how the various recommendations
 contained in the Language Access Plan
 can be gradually phased in for implementation
 by the courts and the Judicial Council
 during the next five years (2015-2020),
 Appendix A groups all of the plan's recommendations
 into one of three phases.",
"The proposed general language threshold is:
 "In English and up to five other languages,
  based on local community needs assessed through
  collaboration with and information from justice partners,
  including legal services providers, community-based organizations
  and other entities working with LEP populations.""
in document "Strategic Plan for Language Access in the California Courts"
   https://www.courts.ca.gov/documents/CLASP_report_060514.pdf
}
.

To make the litigation a little more legal -
I recommend to provide before the fall of the year 2020
the translation of the Transcript file,
                as well as the main court documents,
into Korean and Vietnamese languages
                           in addition to Spain, Russian, Arabic,
as the languages presented at the top of the table in Appendix E
of the "Strategic Plan for Language Access in the California Courts"
and simultaneously included in the list of languages
    which the Executive Summary of the Strategic Plan
              was translated into
              within five years 2015-2020.


Hence, hereby I am also Noticing the Honorable Judge
       about my Intention to Request the Redactions
       of other parts of the Transcript file in English language
       after the court will deliver
       the Transcript file in English language to me
       hopefully via the predefined channel of communication

       and about my Intention to Request the Redaction
       of the translations of the Transcript file
       into Russian, Spain, Arabic,
       and into Korean and Vietnamese languages
                or two other added languages
                to up to five from among the foreseen languages,
       plus about my Intention to Request the Redaction
       of the translation of the Transcript file
              into Hebrew, as the sixth language, optional one,
                in spite of the fact  of its judicial weakness.


To help the Honorable Judge to overcome possible difficulties
to logging into the predefined channel for communication
                and entering into the electronic Court Room -
i will be moving some annotations of the original requests
          from private Court Room (as the Underground board)
          to public Overground board,
                    hopefully temporarily.

The editable original of this translation of the Extraction
from Annotation of the Transcribed request
is accessible, temporarily, via the link
https://smf2.ga/index.php?msg=11217 .


Thank you for comprehension.