{
Translation from Russian into English
of the Extraction from Annotation of the Transcribed request
originally in verbal form in Russian language
with partial Interpretation.
}
Case No. 16-md-02752-lhk,
"Yahoo! Inc. Customer Data Security Breach Litigation",
United States District Court Northern District of California
San Jose Division,
Lucy H. Koh, United States District Judge.
Dear Honorable Judge Lucy H. Koh,
For clarity, the following Definitions and Abbreviations
are implemented in this Request:
{
"PSEUDO-SHARPER" - Person Speaking Exclusively
in a one of the Usable Dialects Only -
of Spanish or Hebrew or Arabic or Russian
(or of only another language, yet omitted overall),
Perceiving English (as Not Explanatory for a person),
Restrictively~.
"PROPOSED ORDER 330-16" - Document 330-16 Filed 10/22/18
[PROPOSED] ORDER GRANTING MOTION
FOR FINAL APPROVAL AND JUDGMENT OF CLASS ACTION SETTLEMENT.
"Order 357" - Document 357 Filed 01/30/19
AMENDED ORDER DENYING MOTION FOR PRELIMINARY APPROVAL
OF CLASS ACTION SETTLEMENT,
Re: Dkt. No. 330.
"Agreement 369-2" - Document 369-2 Filed 04/09/19
AMENDED SETTLEMENT AGREEMENT AND RELEASE.
"PROPOSED ORDER 369-15" - Document 369-15 Filed 04/09/19
[PROPOSED] ORDER GRANTING MOTION
FOR FINAL APPROVAL AND JUDGMENT OF CLASS ACTION SETTLEMENT.
"Order 390" - Document 390 Filed 07/20/19
ORDER GRANTING MOTION FOR PRELIMINARY APPROVAL,
Re: Dkt. Nos. 368, 369, 388.
}.
In the end of the Hearing on June 18, 2020
I have inquired whether I have an opportunity
to speak with the Honorable Judge in a separate [Court] Room.
Among other issues,
I had an Intention to suggest the Honorable Judge
to read item 14 (1) of the Order 390 in English language aloud
for recording the pronunciation
by the Court Reporter in writing
and for the following discussion of the number
of the expected Settlement Class Members
in written form in the partial transcription
in accordance with the Order 390 in basic language -
in the common Zoom webinar Court Room at the next Hearings
with the Court Interpreters,
Certified or Professionally Qualified or Language-Skilled,
provided free of charge for the litigants.
In my opinion, July 1, 2020 -
is the remarkable day for reading and pronouncing item 14 (1)
of the Order 390 in basic language by the Honorable Judge
aloud
for recording the pronunciation of the Honorable Judge
by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
in a form of transcription,
followed by reading item 14 (1) of the Order 390 in Russian language
by the Interpreter from/into Russian
and pronouncing it aloud interpreted into English
for recording the pronunciation of the Interpreter
by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
in a form of transcription,
and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Spanish language
by the Interpreter from/into Spanish
and pronouncing it aloud interpreted into English
for recording the pronunciation of the Interpreter
by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
in a form of transcription,
and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Arabic language
by the Interpreter from/into Arabic
and pronouncing it aloud interpreted into English
for recording the pronunciation of the Interpreter
by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
in a form of transcription,
and by reading item 14 (1) of the Order 390 in Hebrew language
by the Interpreter from/into Hebrew
and pronouncing it aloud interpreted into English
for recording the pronunciation of the Interpreter
by Lee-Anne Shortridge, the Official Court Reporter,
in a form of transcription.
I am requesting for adding the resulted transcriptions
of the pronunciation of the Honorable Judge
and of the pronunciation of the Interpreters -
to the authentic Transcript file of the Hearing
as its inalienable attachments.
On July 1, 2020 - a Day of the next significant Victory
of the Worldwide Humanity over the Global Chutzpah,
hereby I request the Honorable Judge
to Redact the authentic Transcript file of the Hearing on June 18, 2020,
in English language,
on base of own initiative of the Honorable Judge,
inspired by this request,
in accordance with the original Intention of the Honorable Judge
having been formed by the pressure of the totality
of the PROPOSED ORDER 330-16 (including its item 10)
and the disputable Agreement 369-2 with its Exhibitions,
particularly the PROPOSED ORDER 369-15
(including its item 11)
or otherwise in fulfillment of this Request directly
in strict fulfillment of the Order 390 editions
in English, Russian, Spanish,
having been published on the Settlement Site
once for the whole duration of preparations
of an indefinite number of the Settlement Class Members
to participation in the litigation and in the Hearings,
before the Order 390 will be announced
by the separate Court Order
as having been invalid since the date of its adoption
in a whole
in relation to the not proved proposed number
of settlement class individuals
in the PROPOSED ORDER 369-15
up to the very end of the Hearing on June 18, 2020, -
by means of preliminary adding
in the authentic Transcript file in English language
the agreed corrections of all the strings like
~one hundred ninety four million~
referred to the number of individuals
comprising the Settlement Class
by the corresponding speakers at the Hearing
having pronounced these words,
to strings "one hundred ninety four million million"
as the exact transcription of the proper pronunciation
of the printed wording "194,000,000 million"
having been applied in the Order 390 in English language,
item 14 (1),
due to the exact copy-pasting
of the proposed number of class members "194,000,000 million"
from the proposal in item 11 in the PROPOSED ORDER 369-15
in English language
by the Honorable Judge consciously and forcedly
because of the criminal cynical refusal
of the attorneys of Plaintiffs and the attorneys of Defendants
to fulfill strictly the basic provisions of the Order 357
as if they are badly perceiving
the dialect of the Honorable Judge in printed written form,
followed by the corresponding proper translations
of the proposed number of settlement class individuals,
inherited by the Order 390 in English language
from the PROPOSED ORDER 369-15 in English language,
to the Russian language edition of the Order 390
as "194 000 000 миллионов"
and to the Spanish language edition of the Order 390
as "194,000,000 millones".
Having understood that the attorneys in the litigation
decided to ignore the Order 357 in its basics,
and continued insisting on mathematical calculation
of objections' significance
on base of democratic comparison of the number of objections
with the knowingly counterfeit number
of putative Settlement Class Members,
juggled through the PROPOSED ORDER 369-15
similarly as through the PROPOSED ORDER 330-16, -
the Honorable Judge was evidently forced to show the attorneys
what their coordinated Chutzpah may lead to
if it will be approved, even preliminarily,
by including Chutzpah in the Court Order,
and was waiting for the reasonable requests
from humans speaking in alternative dialects,
at least one of the proposed
194 million million individuals
(194 multiply 10 power 12).
Unfortunately the fake number of the settlement members
became official after copy-pasting it
into the Court Order 390
and began influencing
the behavior of individuals on the Earth
stronger than the fake numbers
in the PROPOSED ORDER 330-16
and the PROPOSED ORDER 369-15
were influencing before July 20, 2019,
especially the behavior of the criminal individuals,
who became judicially allowed to Lie publicly,
i.e. to reproduce new multiform Chutzpah.
All the attorneys of Plaintiffs and all the attorneys of Defendants
who were present as participants at the Hearing on June 18, 2020
are scooping the basic information for the proceeding,
including the information constituting the subject of the litigation,
particularly the expected number of putative Settlement Class Members, -
from the edition of the Order 390 in Hebrew language, item 14 (1),
at least, as far as I can be aware from the restricted number
of documents uploaded to the Settlement Site till now,
being able to read Russian, a little, -
there were no a one attorney among participants at the Hearing
who would have reported the fact of violation
of the principle of the Judicial Definiteness
to the Honorable Judge.
Pursuant to the Strategic Plan
for Language Access in the California Courts
https://www.courts.ca.gov/documents/CLASP_report_060514.pdf gradually phased in for implementation by the courts
and the Judicial Council
during the five years (2015-2020)
and its Executive Summary
https://www.courts.ca.gov/documents/LAP-Executive-Summary.pdf -
English language still remains the main one,
on this current stage of the litigation,
Hebrew language is not mentioned in the Strategic Plan at all
(there is no a word "Hebrew" in the strategic documents)
and there are no hints on replacing English with Hebrew
as the new International language
even after a failed attempt of the attorneys to disavow
the proposed number of Settlement Class Members
in the PROPOSED ORDER 369-15 in English language
by the Hebrew edition of the Order 390.
Documents in Hebrew language are judicially weak
unlike documents in languages foreseen by the Strategic Plan
for Language Access in the California Courts,
and will remain weak even after the event of publication
of the files with the Strategic Plan for Language Access
in the California Courts itself
and with its Executive Summary
in Hebrew language
and making them publicly accessible from the page
https://www.courts.ca.gov/languageaccess.htm without adding Hebrew to a list of strategic languages
by means of adding the agreed corrections
to the content of the Strategic Plan
and its Executive Summary
before the expiration of the planned period
in 2020.
It is useful to leave the documents translated to Hebrew
on the Settlement Site, accompanied by the notice
of the weak judicial force of documents in Hebrew,
for awareness of PSEUDO-SHARPERs, speaking Hebrew,
but at the same time the sets of translated documents
in 5 other additional languages (excluding Hebrew)
should be uploaded to the Settlement Site
in coordination with the promise,
given by Judicial Council in 2015, reflected by the words:
"Поэтапное осуществление рекомендаций
Для того чтобы помочь судам и всем заинтересованным лицам
понять процесс поэтапного осуществления тех или иных рекомендаций
плана преодоления языкового барьера в течение следующих пяти лет (2015-2020 гг.)
судами и Советом судей,
эти рекомендации разделены на три категории (см. Приложение A):",
"Приложение A. Поэтапное осуществление рекомендаций
№5 Информация для лиц, пользующихся услугами суда,
о наличии услуг по преодолению языкового барьера.
Суды будут информировать лиц, пользующихся услугами суда,
о наличии услуг по преодолению языкового барьера
при первом соприкосновении этих лиц с судом.
Уведомление должно включать в себя (там, где это уместно)
упоминание о том, что услуги по преодолению языкового барьера
являются бесплатными.
Суды должны учитывать, что потребность
в услугах по преодолению языкового барьера
может возникнуть на любом этапе судебного разбирательства,
поэтому информация об этих услугах должна предоставляться
на протяжении всего процесса рассмотрения дела.
Уведомления должны составляться на английском языке,
а также на других языках
общим количеством до пяти,
в зависимости от потребностей местных общин,
оцениваемых посредством сотрудничества с партнерами
в области юстиции, в том числе поставщиками юридических услуг,
общественными организациями и другими организациями, которые
работают с населением с ограниченным знанием английского языка,
и анализа предоставляемой ими информации.
Уведомления должны предоставляться общественности,
партнерам в области юстиции, юридическим учреждениям,
общественным организациям и другим организациям, которые
работают с населением с ограниченным знанием английского языка.
(Этап 1)"
in document "Стратегический план преодоления языкового барьера
в судах штата Калифорния" dated "22 января 2015 г."
https://www.courts.ca.gov/documents/LAP-Executive-Summary-RU.pdf{
and by the words
"To assist courts and all interested persons
in understanding how the various recommendations
contained in the Language Access Plan
can be gradually phased in for implementation
by the courts and the Judicial Council
during the next five years (2015-2020),
Appendix A groups all of the plan's recommendations
into one of three phases.",
"The proposed general language threshold is:
"In English and up to five other languages,
based on local community needs assessed through
collaboration with and information from justice partners,
including legal services providers, community-based organizations
and other entities working with LEP populations.""
in document "Strategic Plan for Language Access in the California Courts"
https://www.courts.ca.gov/documents/CLASP_report_060514.pdf}
.
To make the litigation a little more legal -
I recommend to provide before the fall of the year 2020
the translation of the Transcript file,
as well as the main court documents,
into Korean and Vietnamese languages
in addition to Spain, Russian, Arabic,
as the languages presented at the top of the table in Appendix E
of the "Strategic Plan for Language Access in the California Courts"
and simultaneously included in the list of languages
which the Executive Summary of the Strategic Plan
was translated into
within five years 2015-2020.
Hence, hereby I am also Noticing the Honorable Judge
about my Intention to Request the Redactions
of other parts of the Transcript file in English language
after the court will deliver
the Transcript file in English language to me
hopefully via the predefined channel of communication
and about my Intention to Request the Redaction
of the translations of the Transcript file
into Russian, Spain, Arabic,
and into Korean and Vietnamese languages
or two other added languages
to up to five from among the foreseen languages,
plus about my Intention to Request the Redaction
of the translation of the Transcript file
into Hebrew, as the sixth language, optional one,
in spite of the fact of its judicial weakness.
To help the Honorable Judge to overcome possible difficulties
to logging into the predefined channel for communication
and entering into the electronic Court Room -
i will be moving some annotations of the original requests
from private Court Room (as the Underground board)
to public Overground board,
hopefully temporarily.
The editable original of this translation of the Extraction
from Annotation of the Transcribed request
is accessible, temporarily, via the link
https://smf2.ga/index.php?msg=11217 .
Thank you for comprehension.